Founded in 2009, Drama Panorama: Forum for Translation and Theatre is a non-profit association linking theatre translators and playwrights with theatre practitioners and institutions. The association organises workshops, staged readings and panel discussions to promote international theatre exchange and present contemporary drama in German translation. Drama Panorama brings together translators from over twenty languages and has extensive experience with formats that showcase new plays addressing social and political themes. Through its book series “Drama Panorama – Neue internationale Theatertexte”, published by Neofelis Verlag Berlin, it makes contemporary theatre texts from different linguistic and cultural contexts accessible to a German-speaking audience.
Recent projects include PANORAMA #1 (2021) and PANORAMA #2 (2022), two series of events featuring workshops, staged readings and panel discussions across multiple German cities; the 2023 festival “Neue Übersetzungen internationaler Dramatik” in Berlin, which presented nine contemporary plays from nine countries in German translation; the ten-year-old festival “Ein Stück: Tschechien”, showcasing contemporary Czech plays in German translation; and the DÜF-funded 2025 workshop “Zwischen den Sprachen”, examining collaborative translation processes, multilingual practice and the role of translators as cultural mediators. These initiatives foster networks of translators, playwrights and theatre professionals, support international exchange and promote the professional recognition of theatre translation.
Meet the people

Charlotte Bomy
After completing a PhD in theatre studies, Charlotte Bomy wrote numerous essays and articles on contemporary German-language drama. From 2006 to 2012, she worked as a lecturer and researcher in theatre studies before pursuing her career as a freelance translator, curator and editor based in Berlin. Since 2012, she has translated many contemporary German-language authors into French, with a particular focus on theatre.
Read more…
She is also actively involved in the international circulation of dramatic texts and in supporting translation projects, notably through her work with cultural organisations and networks in Germany. She co-edited Afropäerinnen. Theatertexte aus Frankreich und Belgien (2021) and Surf durch undefiniertes Gelände. Internationale queere Dramatik (2022) with Lisa Wegener, both published by Neofelis Verlag (Germany). She is an executive board member of the organisation Drama Panorama: Forum für Übersetzung und Theater e.V. and of the German committee of Eurodram. For MEDUSA, she will work as a curator and project manager, bringing her expertise to the selection of contemporary European plays and theatre translation, as well as to the organisation of the festival in Berlin.

Anna Galt
Anna Galt is a freelance translator from German to English and editor, specialising in theatre translation and surtitling. Born in Dublin, Ireland, she studied English Literature, German and Literary Translation at Trinity College Dublin and completed a PhD in German/Theatre Studies at the FU Berlin in 2011. From 2012 to 2015, she worked as a dramaturge and assistant director with the AufBruch prison theatre project in Berlin.
Read more…
She has translated numerous plays, essays, and academic texts, including Hartmut Böhme’s Fetishism and Culture, the German bestselling novel Yoga Town by Daniel Speck (forthcoming 2026), and Thomas Köck’s Klimatrilogie (Suhrkamp, forthcoming 2026). She also edits academic texts for Neofelis Verlag and various other clients. From 2015 to 2025, she was an executive board member of Drama Panorama: Forum für Übersetzung und Theater e.V., for which she was co-artistic director of a festival for new translations of international drama and coordinator for projects on theatre translation. For MEDUSA, she will be responsible for ensuring the quality of the English translations of the plays, as well as for the project’s communication and dissemination in Germany, including overseeing the translation of promotional materials into English.
